Accueil
Aimé CESAIRE
Frantz FANON
Paulette NARDAL
René MENIL
Edouard GLISSANT
Suzanne CESAIRE
Jean BERNABE
Guy CABORT MASSON
Vincent PLACOLY
Derek WALCOTT
Price MARS
Jacques ROUMAIN
Guy TIROLIEN
Jacques-Stephen ALEXIS
Sonny RUPAIRE
Georges GRATIANT
Marie VIEUX-CHAUVET
Léon-Gontran DAMAS
Firmin ANTENOR
Edouard Jacques MAUNICK
Saint-John PERSE
Maximilien LAROCHE
Aude-Emmanuelle HOAREAU
Georges MAUVOIS
Marcel MANVILLE
Daniel HONORE
Alain ANSELIN
Jacques COURSIL

ABÉCÉDAIRE CRÉOLE

Sedley Assonne
ABÉCÉDAIRE CRÉOLE

On peut avoir fait de grandes études, maîtriser parfaitement l’anglais et le français, et cependant rester un imbécile toute sa vie.
Ainsi donc, Eliézer François est contre l’enseignement du créole à l’école, considérant que cette langue ne mène nulle part. Je lui propose de lire cet abécédaire, pour lui démontrer qu’avec la langue créole, on peut aller loin, très loin même! Tous ceux qui y figurent ne jurent que par le créole. Qu’Eliézer François leur explique, face à face de préférence, en quoi cette langue est néfaste:

A comme Alain Ramanisum. Son «Li tourné» lui a valu d’être invité, l’année dernière, dans plusieurs émissions de télévision française, dont «Cauet TV». Reprise d’un morceau de l’artiste Réunionnais Benjam, «Li tourné» est entièrement en créole, et a bénéficié du coup de main de DJ Assad et de Willy William. Le clip a tourné en boucle sur Trace TV. En somme, Alain a pu connaître un succès international, avec un morceau en créole! Admiral T et Jonathan Perry ont aussi du succès actuellement avec le morceau «Bouje», chanté en anglais et en créole.

B comme Bernard Lavilliers. Sur «Baron Samedi», son dernier album, il a repris «Rest la maloya» d’Alain Peters, artiste Réunionnais et personnage culte à l’île sœur. Bien entendu, Lavilliers a retravaillé le morceau et le chante en français. Mais il aura d’abord écouté l’original, en créole. Et quel plus bel hommage à cette langue et son créateur que d’immortaliser le morceau! Rappelons aussi à Eliézer François que le Baron Samedi est un personnage mythique du vaudou Haïtien, pays où on parle aussi créole! Lavilliers y a séjourné bien sûr. D’où le titre de son album.

Ccomme Confiant Raphaël. Ecrivain reconnu en France et dans le monde francophone, cet originaire des Antilles a écrit d’abord en créole. Avec Edouard Glissant et Patrick Chamoiseau, il fait partie du « triumvirat » des écrivains qui ont bâti une dialectique linguistique et philosophique autour du créole. Son œuvre littéraire, tant créole que français, a reçu de nombreux prix. Avez-vous jamais lu Confiant, Eliézer

D comme Denis Azor. Avec «Alalila», entièrement écrit et chanté en créole, il fut tube de l’été en France, avec le coup de main de producteurs Italiens et de la boisson Orangina. Personne n’a jamais demandé à Denis d’écrire les paroles en anglais ou en français pour qu’il devienne célèbre avec ce morceau, dont le refrain disait «Alalila, alalila do mo mama, alalila mo kontan mo sega»!

E comme Esclavage et Ancêtres. Ethniquement, Eliézer François descend des esclaves. Jusqu’à preuve du contraire, tous les historiens sont unanimes à reconnaître que la langue créole a été forgée par les esclaves. Il y a au moins 400'000 Mauriciens, descendants d’esclaves, connus comme les Créoles, sur notre île. Allez-leur dire de renier la langue de leurs ancêtres, Eliézer. Et, comme vous, de faire l’apologie du français et de l’anglais, soit les langues des maîtres qui avaient asservi leurs ancêtres!

F comme Fanchon Alain. Son poème «Ti bato papye» a déjà été traduit en plus d’une trentaine de langues, grâce à Ledikasion Pu Travayer. L’ouvrage, regroupant son poème originellement écrit en créole, et les autres poèmes, sera bientôt édité par Immedia et LPT.

G comme Google. Il y a un moteur de recherche en créole sur Google, Eliézer. Il a été conçu par Arnaud Carpooran, auteur du dictionnaire en créole, et chargé de cours l’université de Maurice. Si le créole était «insignifiant» et ne menait nulle part, pensez-vous que Google aurait accepté cette langue, Eliézer? Inutile de vous rappeler qu’il y a une littérature en créole, des dictionnaires bilingues anglais/créole, français/créole, des livres d’apprentissage du créole, dont un écrit par James Burty David. Ce nom vous dit quelque chose? Saviez-vous que vous piétinez aussi sa mémoire quand vous dénigrez le créole?

H comme hymne national. Sur un texte de Jean-Georges Prosper et une musique de Philippe Gentil, notre hymne national est en anglais. Eliézer, faites un test auprès des enfants de Standard One à la Sixième et demandez leur s’ils comprennent ce qu’ils chantent. Ensuite, demandez à ces mêmes enfants de chanter, par cœur, disons «Ti Marmit» d’Abaim. Vous verrez ce qu’ils chanteront le mieux!

I comme illétré. Tous les pédagogues, d’ici et d’ailleurs, s’accordent à dire que la langue maternelle peut aider à combattre l’illétrisme. Et d’ailleurs, les instituteurs et enseignants utilisaient déjà le créole à l’école, à l’intention des enfants qui peinaient à suivre les cours en français et en anglais. A bien y voir, le vrai illétré n’est-il pas celui qui ne veut pas voir les bienfaits de la langue créole?

J comme Jacques Brel. Alors en exil aux Marquises, l’auteur de « Ne me quitte pas » fut subjugué par une chanson chantée par Clarel Betsy, et entendue sur France Inter. Le morceau s’appelait « Ti Frer », et rendait hommage à notre roi du séga, Alphonse Ravaton. Jacques Brel, qui avait séjourné dans notre île, remua ciel et terre pour connaître l’auteur du morceau. Les cyniques diront que Brel ait pu aimer juste la mélodie. Il n’en reste pas moins que tout morceau (sauf les instrumentaux bien sûr) comporte mélodie et texte. Dans le cas de « Ti Frer », le texte était en créole!

K comme Kassav. Avec Zouk Machine et La Compagnie Créole, Kassav est un groupe phare des Antilles, dont le répertoire est entièrement en créole. Pourtant, ils sont connus mondialement, et sont souvent invités dans des festivals jazz, en France et à l’étranger. Jocelyne Béroard et le bassiste Jacob Desvarieux sont les figures emblématiques de ce groupe.

Citons également Kaf Malbar, artiste Réunionnais, qui fait du dance hall en créole, et qui connaît un succès international avec «Inna love», entièrement en créole, malgré son titre anglais.

L comme Ledikasion Pu Travayer. Militant pour la reconnaissance du créole à Maurice, depuis plus de 30 ans, cette association, dirigée par Alain Ahvee et Lindsey Collen, écrivaine, féministe, syndicaliste et femme politique, entre autres, a reçu un prix de l’UNESCO, et d’un organisme espagnol, pour son formidable travail pour l’apprentissage et l’enseignement du créole à Maurice. Eliézer François peut effectivement écrire à l’UNESCO et leur demander pourquoi ils ont honoré LPT. Ecrivez aussi à Bloomsbury, célèbre maison d’édition anglaise, qui a édité Lindsey Collen, dont les romans, écrits en anglais, comportent de larges extraits en créole!

M comme Menwar. Stéphano Honoré, dit Menwar, créateur d’une méthode de ravanne, concoctée avec la complicité de l’écrivaine Réunionnaise Anne Cheynet. Chantant principalement en créole, Menwar est célèbre à Maurice, dans l’océan indien, et à l’étranger. Il a notamment joué au New Morning, célèbre salle de concert, à Paris, et a sorti un disque au Brésil.

N comme Nations Unies. Depuis l’indépendance, jamais aucun Premier ministre de notre pays, de Sir Seewoosagur Ramgoolam à Sir Anerood Jugnauth, en passant par Paul Bérenger et Navin Ramgoolam, n’a daigné s’adresser en créole à l’Assemblée des Chefs d’Etats du monde entier. Depuis 1968, et même avant cette date, tous les Chefs d’Etats des pays Arabes, de l’Inde, ou de Chine, s’adressent à leurs pairs dans leurs langues maternelles, soit l’Arabe, le hindi et le mandarin. Quant aux Chefs d’Etats Européens, Américains et Sud-Américains, ils s’expriment eux aussi dans leurs langues maternelles, soit l’Anglais, le Français, l’Espagnol, le Portuguais, le Russe, le Serbo-Croate, etc. Maintenant, trouvez l’anomalie de la lettre N, Eliézer!

O comme œuf de Pâques. Oui, il faut vous donner raison sur ce point-là: L’Eglise catholique a tort de ne pas prendre en compte votre demande pour que la Pâques soit jour férié. Mais bizarrement, vous n’avez jamais dénoncé l’Eglise, qui célèbre des messes en créole. Allez, répétez après moi, Eliézer: «Sa mo lekor, sa mo disan». C’est pour la communion!

P comme Politicien Mauricien. Tous nos politiciens font leurs meetings en créole. Pour être logique avec lui-même, et pour montrer l’exemple, qu’Eliézer François fasse son prochain meeting public, soit en anglais ou en français. On verra bien combien de gens y assisteront. Rappelons à Eliézer que le record d’assistance pour un meeting public est de 200000 personnes. C’était au Champ de Mars, pour l’alliance MMM/PSM, en 1982. Le second chiffre est toujours à l’actif du MMM, 150000 personnes pour son meeting de remerciement, à la Place d’Armes, toujours en 1982! Eliézer François doit bien s’en souvenir, puisqu’il figurait parmi les candidats battus du Parti de l’Alliance Nationale(PAN) aux élections de cette année-là!

Q comme Quotient Intellectuel. Eliézer, pensez-vous que nos chanteurs de séga ont un QI déficient, puisqu’ils ne créent qu’en créole? Pensez-vous que Carlos, chanteur français, a eu tort de reprendre «Alouda limonade» de Cyril Labonne et «Missié Coutou» de John Kenneth Nelson? Si vous pensez que nos ségatiers sont des ignares, écrivez aux responsables des radios publique et privées et dites-leur de ne plus programmer du séga. Vous verrez qui ils traiteront de fou! Au fait, savez-vous que France Jémon, ségatier que vous connaissez sûrement, est établi en Australie, où vous avez également posé vos valises? Demanderez-vous sa déportation, puisqu’il chante toujours ses ségas en créole là-bas?

R comme Ramgoolam Navin. C’est un gouvernement dirigé par le Premier ministre actuel qui a avalisé la graphie créole standardisée, connue comme Grafi-Larmoni, et entériné l’introduction de la langue créole à l’école. Selon Eliézer François, il aurait cl’oreille» du Premier ministre. Qu’il aille donc lui dire qu’il a fait erreur pour une chose qui lui a valu des félicitations de la part des pédagogues, qui ont toujours clamé que les enfants doivent passer par leur langue maternelle pour une meilleure compréhension de leur environnement éducatif!

S comme Sedley Richard Assonne. Ethiquement, je ne devrai pas me citer dans cet abécédaire. Mais je me permets une petite dérogation, juste pour faire savoir à Eliézer François que je crée aussi en créole. Invité au Québec, en 2012, lors du Festival Mondial de la poésie, j’y ai déclamé «Le Morne», poème mis en musique par Gérard Louis, et chanté par Cassiya, et disque de l’année en 2001 à Maurice. Si Eliézer François est allé au Québec, il devrait savoir qu’on y parle surtout français. L’assistance m’a pourtant applaudi quand j’ai déclamé mon texte! Bien entendu, j’y ai vendu beaucoup de «Le Morne, territoire marron», recueil d’où est extrait le texte précité, et comportant des poèmes en créole. Le recueil fit également partie du dossier présenté par l’Etat mauricien, pour l’inscription de la montagne du Morne au patrimoine mondial de l’UNESCO. Cet organisme n’a, semble-t-il, pas été gêné par ce recueil. D’ailleurs, Eliézer, l’UNESCO prône la sauvegarde des langues maternelles du monde entier!

T comme Tintin. Traduit dans pratiquement toutes les langues écrites dans le monde, le personnage créé par Hergé parle aussi créole. Puisque l’écrivaine mauricienne Shenaz Patel s’est réapproprié «Le trésor de Rackham Le rouge» et «Le secret de la licorne». Aucun héritier d’Hergé ne s’est offusqué de cette traduction, Eliézer.

U comme Urban Trace. Si vous avez une chaîne satellitaire Eliézer, je vous suggère Trace Urban, chaîne dédiée à la musique des artistes créolophones, sur CanalPlus. Le monde créolophone, c’est plus de 30 millions de locuteurs, et audiovisuellement c’est un marché rentable. Vous pourrez y voir et entendre Riddla, et son hit «Twitey», Nicy et son «Goume», Misie Sadik et son «Pa lagé», et tous les hits zouk, un genre musical qui se décline en français et en créole.

V comme Virahsawmy Dev. Poète et dramaturge créant entièrement en créole, une de ses pièces de théâtre, «Toofann », a été jouée à Londres. Egalement primé sur le continent africain avec «Li», pièce de théâtre en créole interdite à Maurice, du temps où vous étiez membre du gouvernement Travailliste, alors coalisé avec le PMSD, votre ancien parti.
Citons aussi Veeraragoo Claudio, dont le «Ambalaba», repris par Maxime Le Forestier, devint un gros hit en France!

W comme Wyclef Jean. Il est Haitien d’origine et a vendu des millions de disques aux Etats-Unis, et dans le monde, avec son groupe The Fugees. Son pays natal ayant été frappé par un tremblement de terre, il est revenu à ses premiers amours, et a sorti un morceau en créole Haitien, «Bwaganef», un hit de clip qui met en avant le talent des enfants. Wyclef n’a donc pas eu honte de sa langue maternelle, contrairement à nos colonisés mentaux, toujours nostalgiques de leurs maîtres anglais!

X comme Xavier-Luc Duval. Selon Eliézer François, le fils de Sir Gaëtan Duval serait passé maître dans « l’art du chantage ». En fait, nul n’est dupe: Eliézer veut se positionner en tant que «leader» des Créoles. Le hic, c’est que vous piétinez la langue de leurs ancêtres, alors que XLD était derrière le Festival Kreol (avant que le «Population Générale» Sik Yuen ne le reprenne), une manifestation très populaire en milieu Créole, et où pratiquement tous les groupes invités chantent en créole! Indéniablement, vous avez du pain sur la planche, Eliézer: Faire comprendre aux Créoles que le Créole ne les mènera nulle part, tout en voulant être leur leader!

Y comme Yoan Catherine. Nouvel espoir de la chanson mauricienne, vous devez avoir entendu son « Marye mwa ». Il aurait pu choisir l’anglais ou le français, Eliézer. Non, il a choisi le créole, et c’est un succès instantané pour lui! Ki ou pou dir li la? Ar kreol, pa pou al lwin mem?

Z comme Zulu. La presse ne s’est pas assez appesantie là-dessus, mais Michel Bavajee, alias Zulu, a fait chanter Mario Ramsamy en créole! Gros vendeur de disques (par millions!) en France, numéro un du TOP 50 avec «Les démons de minuit», Mario Ramsamy est un enfant de Roche Bois, et avec son groupe Images, il a cassé la baraque en France et dans les pays francophones. Cela ne l’a aucunement gêné de chanter dans sa langue maternelle. Disque de l’année sur Radio One, et gros hit à Maurice avec «La métisse»!

Je rappelle également à Eliézer François que son chanteur préféré, Henri Salvador, a aussi chanté en créole. Dont «Maladie d’amour». Au fait, versiez-vous ses droits d’auteurs à Henri pour son «Zorro est arrivé», que vous aviez «emprunté», en tant que musique dans vos meetings et comme slogan et symbole politique?

Sedley Assonne
Le vicomte des gueux

Connexion utilisateur

CAPTCHA
Cette question sert à vérifier si vous êtes un visiteur humain afin d'éviter les soumissions automatisées spam.

Pages