Accueil

I.K.A.K.

Institut Kilti An Kréyòl

Journée portes ouvertes, le samedi 19 novembre de 9h00 à 18h00 à l'ATRIUM de Fort-de-France.
Téléphone : 096 50 23 33
Courrier électronique: ikak@hotmail.fr - Site Internet : www.ikak972.com.
SIRET: 527 953 590 00017 APE : 8559 B - Immeuble Terrine Rue des deux oies Jambette - Beauséjour, 97200 Fort-de-France.

I.K.A.K (Institut Kilti An Kréyòl)

I.K.A.K. sé an lékòl ki fèt pou gran moun, jenn moun. I ka sèvi program létid ki sòti Léròp.

I.K.A.K ka mété program-li an gou kò'y, adan an manniè lakilti réjion Krayib-la.

I.K.A.K  ka ba sé formasion'y lan an larèl ki ka apiyé kòyo anlè sé lang-lan, lanmizik, latjuizin, matjoukann (patrimoine), matjoukann  ki pa vizib (patrimoine immatériel).

Tout sé fòrmasion-tala ka fèt adan latilié.

Programme:

  • 09h00 - Ouverture de la journée Portes Ouvertes de l'association ikak. 
  • 09h00 à 18h00 - Visite des ateliers
  • 09h00 à 09h30 - Présentation du programme de "l'atelier Cuisine"
  • 09h30 à 10h00 - Présentation du programme de "l'atelier Sculpture sur Fruits"
  • 10h00 à 10h30 - Présentation du programme de "l'atelier Couture"
  • 10h30 à 11h00 - Présentation du programme de l'atelier "Culture et Langue créole"
  • 11h00 à 11h30 - Présentation du programme de l'atelier "Théâtre"
  • 11h30 à 12h00 - Spectacle marionnettes de Jala
  • 14h00 à 15h00 - Présentation du programme de "l'atelier Tambour".
  • 15h00 à 18h00 - Présentation des associations et autres partenaires de ikak:

Éditions, Jala, LAFONTAINE - Vente de livres et bwabwa/marionnettes
K.Éditions (Jean-Marc ROSIER) - Vente de livres
Association des Auteurs Autoédités - Vente de livres de Serge RESTOG, Daniel BOUKMAN, Jean-François LIENAFA (Prix Kalbas lò 2011), Georges de VASSOIGNE, Judes DURANTY, Roger ÉBION, Térèz  et Georges-Henri LÉOTIN, Éric PÉZO etc.
Association "Sanblaj pou fè kréyòl lékòl"
Association des professeurs de créole.
Association " Krèy Matjè kréyòl Matinik"
Association "L'antre des mots, Le jardin de Roberte SERVÉ", Ajoupa Bouillon et "l'Association Poétique les Griots de la Martinique"
Dégustation de thés du pays.

  • 18h00 Fin de la Journée Portes Ouvertes de l'association ikak.

Contact:
ikak@hotmail.fr - www.ikak972.com -
Serge RESTOG: 0696 41 08 58 - sergerestog@hotmail.com -
Jocelyne JOSEPH-MATHURIN: 0696 50 23 33.

* * *

OBJECTIFS DE I.K.A.K

I.K.A.K est un institut de formation utilisant les programmes de formations européens. Son originalité est d’adapter ces programmes à la culture de la région Caraïbe. Les éléments entrant dans le cadre de la région de la Caraïbe sont nombreux. Nous axons nos formations, en particulier, sur l’environnement, le patrimoine, le patrimoine immatériel, la gastronomie, la danse, la musique, les langues etc.

Ces adaptations répondent à deux demandes, de plus en plus persistantes, venant des bénéficiaires de nos autres formations.

La première demande concerne ceux qui souhaitent obtenir des diplômes tels que:

  • Bac, etc.

La deuxième demande  vient de:

  • Ceux qui recherchent des compétences dans des métiers, comme, journalisme, publicité, interprète, etc.
  • Ceux qui à titre individuel éprouvent le besoin de découvrir ou de redécouvrir un savoir-être et un savoir-faire créole.

DIFFÉRENTS ATELIERS

Ces adaptations sont développées sous la forme d’ateliers.

  • de lecture et écriture de langues créoles pour les créolophones alphabétisés en français;
  • d’étude de langues créoles pour les non créolophones;
  • de gastronomie (cuisine créole, sculpture sur nos fruits, sculpture sur glace etc.);
  • de danse;.
  • de conte traditionnel;
  • de couture;
  • de théâtre;
  • de formation ponctuelle à la demande;
  • de formation continue dans le cadre de l’entreprise;
  • d'animations culturelles et artistiques;
  • de visites du patrimoine (Patrimoine);
  • de randonnées pédestres avec découverte du patrimoine biologique et géologique, (Environnement).

ATELIER DE LECTURE ET ÉCRITURE DE LA LANGUE CRÉOLE
(MARTINIQUE)

Cet atelier s’adresse à tous ceux et à toutes celles qui désirent parler, lire et écrire le créole, les créolophones  et les non créolophones. Il s’échelonne sur une période étalée sur plusieurs jours consécutifs, sur plusieurs semaines ou à la demande.

L’apprenant sera mis en situation de communication avec ses pairs et avec des locuteurs natifs. L’atelier vise à initier l’apprenant à la lecture, à la production orale, à l’écoute, et au système d’écriture du créole, essentiellement basé sur les sons de la langue (phonologie). La langue sera abordée dans toute sa richesse lexicale et culturelle.

PUBLIC CONCERNÉ:
Enfants et adultes.

DÉROULEMENT  DES SÉANCES

         Les niveaux :
         Niveau 1 -  Initiation
         Niveau 2 - Renforcement

Ces activités ont lieu selon un calendrier établi annuellement, sous la forme, aussi, de:

  1. Séminaires
  2. Pendant la semaine

COURS PRIVÉ EN TOUT TEMPS

Horaire: selon la disponibilité du professeur et de l’élève.

La combinaison Séminaire/Atelier est possible. Le prix est adapté aux prestations fournies. Pour une formation suivie sur une durée limitée, un prix forfaitaire est appliqué.

LIEU DES COURS: «IKAK» (Institut Kilti An Kréyòl) -  97200 Fort-De-France.

ACTIVITÉS CULTURELLES ET ARTISTIQUES

  • Création du «Prix de la meilleure diction en créole».
  • Les prix littéraires «DOUCHÉRIE» Concours de poésie, nouvelle, roman en créole.
  • Remise des prix le 28 octobre de l’année, journée internationale du créole.
  • Préparation à la dictée en créole.
  • Formation de formateurs à la lecture et à l’écriture de la langue créole.
  • Délivrance du «Certificat élémentaire de connaissances en cultures et langues régionales».
  • Cours de français/langue étrangère.
  • Recherche au sein du groupe des formateurs d’une harmonisation de la graphie utilisée.
  • Rédaction et application d’une plate-forme commune avec des exemples.

ENSEIGNER LE CRÉOLE

Programme d'enseignement de la langue créole

Le contenu:

Pour les créolophones

Objectifs

  1. Maîtrise des principes de la graphie créole.
  2. Connaissance des éléments de syntaxe créole.
  3. Étude et analyse de textes d'auteurs.
  4. Production  de textes en créole.
  5. Traduction de textes du créole en français et du français en créole.
  6. Approfondissement éléments de culture et d'histoire inscrits dans les textes étudiés.
  7. Découverte et comparaison des créoles de la caraïbe et de l'océan Indien.

La graphie:

Historique des graphies du créole et les problématiques liées à la lecture et l'écriture de la graphie GEREC-F.
Les principes de la graphie GEREC.

Éléments de syntaxe
La détermination en créole
Les modalités du verbe: temps, aspect
Les expansions du nom
La passivation

Production de textes
Respect de la syntaxe, problématique du lexique

Traduction de textes du créole en français et du français en créole

Découverte et comparaison des créoles de la caraïbe et de l'océan Indien
Recherche des points communs et des différences de syntaxes
Comparaison lexicale

Pour les non-créolophones:

Objectifs

  1. Parler créole au quotidien.
  2. Maîtriser la phonologie créole: nasalisation, élision, discrimination des voyelles o et ò, é et è, an et ann ; des consonnes dj et tj.
  3. Conversation en créole selon des situations langagières (saluer et rencontrer quelqu'un, demander un renseignement, acheter au marché, participer à une fête etc.).
  4. À partir de là, mêmes objectifs que les créolophones.

L'icaque

Zikak

L'icaque (Chrysobalanus icaco L.), de la famille des chrysobalanacées. Le nom de l'arbre est le prunier coton ou encore l'icaquier. L'icaquier a pour origine les régions côtières de l’Amérique tropicale. Il pousse, en général, sur les bords des rivières, sur le littoral sec ou en forêt semi humide.

L'icaquier fleurit du mois de mars à mai. Il donne des fruits, de mai à septembre. Ce petit arbre touffu à port étalé était appelé Icacou par les femmes Arawak.

Le fruit présente une pulpe blanche, farineuse. Sa saveur est âcre et il contient un tanin astringent, une substance d'origine organique qui joue le rôle d'armes chimiques défensives contre certains parasites.

Il existe l'icaque noir qui est assez rare.
Plus rare encore, l'icaque bleu (C. icaco L. subsp. pellocarpus). Son fruit est plus petit et plus long. Sa peau est de couleur bleu foncé, ce qui a la propriété de colorer la bouche.

L’icaque se consomme cru ou confit dans du sucre.

L'icaque porte d'autres noms dans les autres langues: en anglais, fat pork, coco plum. En espagnol, icaco, en créole, zikak, gwo zikak, zikak blé, zikak nwè, tizikak.

Image: 

Pages