Accueil

Le « potomitan » des voix féminines dans l’acte de transmission dans La Mazurka perdue des femmes-couresse

Le « potomitan » des voix féminines dans l’acte de transmission dans La Mazurka perdue des femmes-couresse

   Notre littérature antillaise francophone continue de rayonner à travers le monde a delà des habituels grands noms que sont CESAIRE, ZOBEL, FANON et GLISSANT ou encore ceux du Mouvement de la Créolité. Cet intérêt se manifeste aussi pour la nouvelle générations d'écrivains (es), quadragénaires pour la plupart, qui sont de plus en plus étudiés dans les universités étrangères.

   Témoin cet extrait d'une thèse de doctorat en littérature soutenue en Hollande sur le premier roman de Mérine CECO, "La Mazurka perdue des femmes-couresse" (Ecriture)...

Résumé en néerlandais-Nederlandse samenvatting:

In deze scriptie kijken we naar de functies en de beperkingen van de polyfonieen de bijdrage van de transgenerationele transmissiein de roman La Mazurka perdue des femmes-couressevan de Martiniquese schrijfster Mérine Céco. De polyfone structuurvan dezeromanvalt meteen op. De verschillende personages vertellen ieder hun eigen verhaal. Of toch niet?
 

Lien de téléchargement: 
Document: 

vlug_m._1.pdf

Télécharger : vlug_m._1.pdf

Pages