{{ {Voici la dernière version d’un travail que j’ai fait sur la manière dont les auteurs antillais qui écrivent en créole désignent les différentes parties qui constituent un livre. Comment dire en créole : sommaire, glossaire, avant-propos, introduction, chapitre, bibliographie…
Pour cela, j’ai passé en revue plusieurs dizaines de livres en créole pour lister les solutions adoptées par les différents auteurs depuis trente ans.
Après ce glossaire j’ai mis la bibliographie des ouvrages qui proposent au moins une solution.
}}
{{Éric Marthéli}}
Tout matjè ki ékri an liv an kréyol ni an problem lè i pou fini woulman liv-la (mise en page). Ki manniè, ki mo kréyol itilizé pou : préface, postface, introduction, sommaire, biographie, autres ouvrages de l’auteur, déja paru, à paraitre, glossaire, lexique, bibliographie, etc ? Si fondas liv-ou (corps du texte) an lang kréyol é ou touvé an moun ki ékri an pawol-douvan (préface) ba’w an kréyol tou, ou pé ni lanvi pa matjé an tet tesk-la « Préface » pis Préface sé fransé. Mé ranplasé Préface épi ki sa ? Ki sa sé matjè-a ja itilizé ? Ki manniè yo matjé’y ? Ki prézantasion yo chwazi ? Mi mal tet, mi ; lè ou pa ni anlo liv an kréyol adan bibliotek-ou, adan bibliotek komin-ou, lè Bibliotek Chelchè lwen, lè kanpis Matinik lwen.
Wouchach-tala ka pòté asi manniè sé matjè-a kriyé chak moso teks an liv. Pou fè sa, nou gadé adan yonn dé liv an kréyol ki sòti Matinik ek Gwadloup dépi koumansman lanné 80 oben liv ayisien man jwenn an bibliotek Matinik. Nou fè an lis-mo (glossaire), an bwet-a-mo (glossaire) pou tout matjè kréyolopal pé sav ki sa sé lézot la ja itilizé oben ka itilizé kon solision.
Travay-tala pa an létid linivèsité pou sav dépi ki tan moun trouvé solision, ki moun ki koumansé an prèmié, ki mòso tesk an liv ni plis non kon solision. Sa pa té ka entérésé nou. Sa nou té lé, sé té an lis sé solision-an.
Mèsi an chay Jid Duranty (Bibliotek Minisipal komin Chelchè), sé manmay Bibliotek Chelchè (Fodfwans), sé ta Fonds Régional kanpis Chelchè a (Man Gonfier) pou pal-la.
Pou matjé résilta wouchach-tala nou itilizé lotograf GEREC-F liméro 2 la pou kréyol gwadanina. Pou kréyol ayisien é pou lis sé zouti-a nou gadé lotograf-la man jwenn adan sé liv-la.
Nou mété déwò travay-tala asou an lisans Creative Commons : by-nc-sa.
{{Pou konprann lisans-la nou chwazi a :}}
[http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/fr/->http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/fr/]
{{Pou sav sa sa yé an lisans Creative Commons :}}
[http://fr.creativecommons.org/index.htm->http://fr.creativecommons.org/index.htm]
{{Pou ékri nou :}}
[henrychrystophe@hotmail.com->henrychrystophe@hotmail.com]
{{Éric Marthéli}}