(Daniel BOUKMAN a rendu en langue créole le beau poème palestinien ci-après)
Je perdrai peut-être, si tu le désires, ma subsistance
Je vendrai peut-être mes habits et mon matelas
je travaillerai peut-être à la carrière comme porte-faix...balayeur des rues
je chercherai peut-être dans le crottin des grains
mais je ne marchanderai pas
ô ennemi du soleil
et jusqu’à la dernière pulsation de nos veines
je résisterai !
Pou lapéti’w pétet san manjé san bwè man ké rété
pétet man ké vann rad-mwen épi kabann-mwen
anlè do-mwen pétet man ké chayé woch épi woch…man ké balié dalo lari
an mitan zòdi pétet man ké chèché tibren pen
pétet man ké tou ni man ké mò fen
men man pé ké moli ba’w bouwo
é jiktan tjè-mwen ké bat ké bat bat
sé doubouity man ké rété doubout !
Tu me dé poulleras peut-être du dernier pouce de ma terre
tu jetteras peut-être ma jeunesse en prison
tu pilleras peut-être l’héritage de mes ancêtres
tu brûleras peut-être mes poèmes et mes livres
tu jetteras peut-être mon corps aux chiens
tu dresseras peut-être sur notre village l’épouvantail de la terreur
mais je ne marchanderai pas
ô ennemi du soleil
et jusqu’à la dernière pulsation de no veines
je résisterai !
Ou ké pétet tiré anba plat-pié mwen dèniè dènié mòso tè-mwen
jenn bway-la man yé a ou ké pétet fouté’y lajol
ou key pétet déchépiyé léritaj zanset-mwen
ou ké pétet brilé powézi-mwen épi liv-mwen
pétet ou ké mété péyi-nou an anba an sel jouk lanmò
men man pé ké moli ba’w bouwo
é jiktan tjè-mwen ké bat bat bat
sé doubout man ké rété doubout !
Tu éteindras peut-être toute lumière dans ma vie
tu me priveras peut-être de la tendresse de ma mère
tu falsifieras peut-être mon histoire
tu mettras peut-être des masques pour tromper mes amis
tu élèveras peut-être autour de moi des murs et des mers
tu me crucifieras peut-être un jour devant des spectacles indignes
mais je ne marchanderai pas
et jusqu’à la dernière pulsation de nos veines
je résisterai !
Pétet ou ké toufé tout bobech lavi-mwen
pétet ou ké chayé mwen lwen manman-mwen ki enmen mwen
pétet ou ké migannen listwè péyi-mwen
ou ké pétet mété mas pou kouyonnen zanmi-mwen
pétet lantou mwen ou ké mété masonn dèyè masonn
ou ké pétet fòsé mwen gadé tout kalté model vakabonnajri
men sé di’w man ka viré di’w
man pé ké moli ba’w pies
é jiktan tjè-mwen ké bat bat bat
sé doubout man ké rété doubout !