Accueil
Aimé CESAIRE
Frantz FANON
Paulette NARDAL
René MENIL
Edouard GLISSANT
Suzanne CESAIRE
Jean BERNABE
Guy CABORT MASSON
Vincent PLACOLY
Derek WALCOTT
Price MARS
Jacques ROUMAIN
Guy TIROLIEN
Jacques-Stephen ALEXIS
Sonny RUPAIRE
Georges GRATIANT
Marie VIEUX-CHAUVET
Léon-Gontran DAMAS
Firmin ANTENOR
Edouard Jacques MAUNICK
Saint-John PERSE
Maximilien LAROCHE
Aude-Emmanuelle HOAREAU
Georges MAUVOIS
Marcel MANVILLE
Daniel HONORE
Alain ANSELIN
Jacques COURSIL

Licence de créole

Sa ka fèt
Bibliyotek Chelchè : Jounen kréyol toutwon latè

Nan koté-tala, bibliotèk chelchè Fòdfwans. 20 oktok pou 31 oktok 2017.

Nou mété déwò, pou zié vini wè, an ti miyèt adan tout sa nou ni nan fondok matjoukann nou isi-a.

Nich pédagojik
Colloque international (du 25 au 27 octobre) organisé par le CRILLASH et la CCEE sur Jean Bernabé

   Décédé il y a quelques mois, le Pr Jean BERNABE, né au Lorrain (Martinique) en 1942, agrégé de grammaire et docteur d'Etat en linguistique, a laissé une œuvre considérable qui, outre la créolistique (ou linguistique du créole), couvre la littérature francophone antillaise, la création littéraire et l'essai centré sur les questions de l'identité. Deux fois doyen de la Faculté des Lettres et Sciences humaines, Il a aussi créé sur le campus de Schœlcher l'UTL (l'Université du Temps Libre), Radio Campus-FM, le CIRECCA (Centre International de Recherches sur les Cultures de la Caraïbe), l'ISEF (Institut Supérieur d'Etudes Francophones (devenu aujourd'hui l'ISEFI) et fait partie des pères fondateurs de l'ex-Université des Antilles et de la Guyane.

Archives
LE JARDIN CREOLE, UN MODELE D’AGROECOLOGIE
Par Cécile Poulain

Des recherches sur les jardins créoles ont montré que certaines plantes associées avec des cultures peuvent leur rendre des services écologiques utiles pour gagner en productivité.

Nich pédagojik
Ki sa ki Kreyolofoni ?

Nou pa bezwen espesyalis osinon fèt tou save pou nou konprann ki sa ki kreyolofoni. Kreyolofoni pa yon teyori moun fonmen nan liv. Kreyolofoni se yon espas ki gentan la anvan yon moun met sa nan tèt li. Espas sila a rasanble tout sosyete kote moun pale kreyòl.

Nich pédagojik
We, Indigenous Women
Houria Bouteldja

“How brave!”
—A white woman admiring a beurette escaped from the familial gulag

Nich pédagojik
Jonathan Kluger se penche sur la folie du selfie

Le photographe traque les perches à selfie et les touristes du monde entier pour figer cette folie de l'autoportrait et ce culte du moi.

Nich pédagojik
La mort des langues

La mort des langues n’est pas un phénomène nouveau. Depuis au moins 5000 ans, les linguistes estiment qu’au moins 30 000 langues sont nées et disparues, généralement sans laisser de trace. Avec le temps, force est de constater que le rythme de la mortalité des langues s’est singulièrement accéléré, surtout depuis les conquêtes colonialistes européennes. Au cours des trois dernières siècles, pendant que l’Europe perdait une bonne dizaine de langues, l’Australie et le Brésil, par exemple, en perdaient plusieurs centaines. En Afrique, plus de 200 langues comptent déjà moins de 500 locuteurs, sans parler de la liquidation de très nombreuses langues amérindiennes et de plusieurs petits peuples ayant vécu sous l’ancienne URSS ou en Chine (Ingouches, Kalmouts, Mekhétiens, Nus, Achangs, etc.).

Nich pédagojik
EN DEFENSE DE (TOUTES) NOS LANGUES MATERNELLES
par Fatima Ouassak,

Les institutions tentent parfois de décourager les parents immigrés non-européens de transmettre leur langue maternelle à leurs enfants. Une erreur, pour la militante Fatima Ouassak. Elle raconte une histoire vécue qui en dit long.

Sa ka fèt
Nou pa lé Létid kréyol Linivèsité pati an délala

    Sé pwofésè Jean Bernabé ki enstalé létid kréyol Linivèsité Antiy-Giyàn, ni pasé 30 lanné di sa.

Nich pédagojik
M. HAYOT : "Le Noir c'est comme un enfant. On en obtient ce qu'on veut !"

    La vidéo du Béké M. HAYOT ci-après, tournée dans les années 60 du siècle dernier, devrait être montrée dans les écoles de la Martinique et remplacerait ainsi aisément tous les longs discours à propos de la caste békée. A l'époque, il était encore possible à ces descendants d'esclavagistes non-repentis d'étaler librement leur racisme. Un demi-siècle après, les choses ont changé grâce aux combats menés par les descendants d'esclaves et la forme du discours des descendants d'esclavagistes est différente. Ces derniers sont désormais contraints d'emballer leur racisme dans un discours mielleux et pseudo-fraternaliste, mais dans le fond, l'exploitation des travailleurs n'a jamais cessé d'être féroce et les profits de ces messieurs stratosphériques...

Nich pédagojik
POUR UNE DEFINITION DECOLONIALE DES CRIMES CONTRE L’HUMANITE
http://indigenes-republique.fr

La notion de génocide, et le souvenir des crimes de masse, occupent une place centrale dans l’imaginaire politique de la fin du XXe siècle et du début du XXIe siècle. Toutefois, contrairement à ce que l’on suppose parfois, cette importance ne procède pas d’un effet de sidération immédiate qu’aurait pu produire la destruction des Juifs d’Europe et leur internement inhumain dans les camps, lorsque ces faits furent révélés au grand public. Paru en 1947, le chef d’œuvre de la littérature concentrationnaire 

Nich pédagojik
Tout lang asou latè ni lékriti-yo, poutji kréyol-la pa té ké ni ta'y ?

   Adan ti péyi Matinik-tala, sé pa dirigonflis ek initil ki mantjé, soutou sa ki ka pwan kò-yo pou gran-grek aloski sé ayen ki grenn kaka mouton yo ni adan kabech-yo. Sé kon sa nou ka touvé yonn-dé ka prétann ki zafè lékriti kréyol la pa ni pies kaltépòtalans, ki défann an sistenm lékriti espésial pou sa matjé lang-nou an, sé an atitid ki...sektè !!! Kidonk fwansé ni lékriti'y, arab ni lékriti'y, chinwa ni lékriti'y, amarik (Etiopi) ni lékriti'y, men zépon natirel nou an pa dwet ni ta'y tou.

Nich pédagojik
Deux fois plus de mots d'origine arabe que d'origine gauloise
lesrepliques.com

Exalter les seules racines gauloises est non seulement une absurdité historique mais également un non-sens linguistique.

Nich pédagojik
Lucas Valdenaire http://www.franceculture.fr/

Selon une étude internationale, deux tiers des 6.000 langues parlées dans le monde utilisent des sonorités similaires pour les mots du quotidien. Cette découverte remettrait en question le concept fondamental de la linguistique, celui d'un lien arbitraire entre le son d'un mot et sa signification.

Nich pédagojik

À l’échelle internationale, la « Déclaration universelle des droits linguistiques» a été proclamée à Barcelone entre le 6 et le 8 juin 1996, durant la Conférence mondiale des droits linguistiques. Cette Déclaration stipule que « Tous les peuples ont donc le droit d'exprimer et de développer leur culture, leur langue et leurs normes d'organisation, se dotant pour cela de leur propres structures politiques, éducatives, de communication et d'administration publique ».

Nich pédagojik

   Les locuteurs de grandes langues (anglais, espagnol, français, portugais etc.) sont habitués à entendre leur langue parlée avec un drôle d'accent, un accent étranger. Pas nous, les créolophones. Ou alors si peu. En Martinique et en Guadeloupe, lorsqu'un Métro s'essaye au créole, bien timidement le plus souvent, cela nous fait sourire et ruine immédiatement les efforts de celui-ci. Pourtant, de part le monde, sans nous demander notre avis, il y a des gens qui osent s'aventurer à le parler ou plus exactement à le chanter et c'est très bien ainsi. Il faut avoir un esprit obtus, "ti zandwa" dirait-on en créole martiniquais, pour s'offusquer de ce qui est au fond un hommage à notre langue (que nous affectionnons si peu, soyons honnêtes avec nous-mêmes !), à notre patrimoine musical et plus largement à notre culture.

Sa ka fèt
www.temoignages.re

A New York, le créole est l’une des six langues officiellement parlées dans les institutions depuis le début de l’année. Et en France, qu’attend-t-on pour lui donner sa place, au-delà d’une reconnaissance dans la Constitution ? L’association Tikouti et l’Office de la Langue créole ont fait un premier pas auprès des mairies.

Nich pédagojik

   Même s'il est plus difficile pour une femme, comme dans beaucoup d'autres domaines de se faire une place, nos femmes écrivains des Antilles et de la Guyane n'en continuent pas moins à persévérer et à nous offrir des textes d'une grande beauté. Leurs textes touchent tous les domaines de la réalité et savent fort heureusement éviter les revendications primaires, celle de ce que l'on appelait autrefois "la littérature engagée".

Nich pédagojik
https://litteratureportesouvertes.wordpress.com

On s’imagine sans trop de peine le chercheur en sciences, habillé de sa blouse blanche, dans son laboratoire, en train de manipuler, selon sa spécialité, des tubes à essais remplis de liquides colorés ou des souris dans des labyrinthes. On peut aussi s’imaginer l’historien examinant d’anciennes archives dans une salle poussiéreuse. Ou encore l’ethnologue parti à la rencontre de peuples lointains. Il s’agit, dans tous les cas, de stéréotypes, mais qui témoignent de la présence de plusieurs types de « chercheurs » dans l’imaginaire collectif. Sans doute est-il plus difficile d’imaginer ce que fait le chercheur en littérature.

 

Nich pédagojik

   Adan an komin li-nò Matinik éti nou pé ké di non'y, nan fondok an lakanpay, an gran-madanm éti nou pé ké di non'y non pli, men anni soud-non'y, Man Soso, té ka tann tou léswè an voukoum anlè fey tol fétay kay-li a. Yan kalté model voukoum, mésié-zé-danm ! Kifè i pa té ka rivé pwan sonmey abo i té ka ralé chaplé'y pou prédié ek mandé Bondié, Laviej épi Jézikri vini pòté'y soukou. Konmwa i té ka viv li yonn, i té pè sòti déwò nan bonmitan lannuit-la pou wè ki sa ki té ka woulé la-a. Sa fè, Man Soso koumansé ka viv an lavi toutafetman enposib ek gason'y ki té ka rété nan bouk (i té ka djoubaké lanméri), Jéra ki té tit-li, désidé vini pasé an lannuit lakay vié lamatè'y pou konpwann ki djendjen ki té ka fet la-a.